项目概况
Overview
水文测站大修项目(三期)采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2025年06月24日 13:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Hydrological Station Overhaul Project (Phase III) should obtain the procurement documents from (Shanghai City Government Procurement Network) and submit response documents before 24th 06 2025 at 13.00pm(Beijing time).
一、项目基本情况 1. Basic Information项目编号:************15433-******
Project No.: ************15433-******
项目名称:水文测站大修项目(三期)
Project Name: Hydrological Station Overhaul Project (Phase III)
预算编号:1525-******1
Budget No.: 1525-******1
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):******元(国库资金:******元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): ******(National Treasury Funds: ****** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-******.99元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for ******.99 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:水文测站大修项目(三期)
Package Name: Hydrological Station Overhaul Project (Phase III)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):******.00
Budget Amount(Yuan): ******.00
简要规则描述:本工程主要内容包括芦潮港水闸配套水文设施的观测场和管理用房整修、芦潮港闸(闸内)站的测亭整修及水文设施设备的能级提升,标识标牌加装、安防设施加装等。(具体数量及要求详见工程量清单和图纸)
Brief Specification Description: The main contents of this project include the renovation of observation field and management room of supporting hydrological facilities of Luchao Port Sluice, the renovation of measuring booth of Luchao Port Sluice (inside the Sluice) Station, the upgrading of hydrological facilities and equipment, the installation of identification signs and security facilities, etc. (See Bill of Quantities and Drawings for specific quantities and requirements)
合同履约期限:合同签订生效之日起至质保期结束。施工工期为240日历天,2025年需完成工程量的85%。
The Contract Period: From the effective date of contract signing to the end of warranty period. The construction period is 240 calendar days, and 85% of the project volume needs to be completed by 2025.
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
二、申请人的资格要求 2. Qualification Requirements for Suppliers(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留(专门面向中小企业)
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole (specially for small and medium-sized enterprises)
(c)本项目的特定资格要求:(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(4)具有水利水电工程施工总承包三级及其以上资质。
(5)具有安全生产许可证(有效期内)。
(6)拟派项目负责人具有水利水电工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3)The responsible person of the unit is the same person or different suppliers with direct holding and management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers providing overall design, specification preparation or project management, supervision and testing services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.
(4)With water conservancy and hydropower project construction general contracting grade III and above qualification.
(5)Have safety production license (valid period).
(6)The person in charge of the proposed project shall have the qualification of registered constructor of Grade II or above of water conservancy and hydropower engineering specialty, have valid safety production assessment certificate, and have not served as the project leader of other construction projects under construction.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(******)、中国政府采购网(******)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (******), China Government Procurement Network (******) ;
三、获取采购文件 3. Acquisition of Procurement Documents时间:2025年06月13日至2025年06月20日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 13th 06 2025 until 20th 06 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai City Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: Online access
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
四、响应文件提交 4. Submission of Response Documents截止时间:2025年06月24日 13:00(北京时间)
Deadline date submission: 24th 06 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:上海政府采购网(******)(现场会议室:浦东新区唐陆路568弄金领之都B区16号楼会议室)
Place: Shanghai government procurement website (******)(on-site meeting room: meeting room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District)
五、响应文件开启 5. Opening of Response Documents开启时间:2025年06月24日 13:00(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 24th 06 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:(电子开启)上海政府采购网(******);(现场地点)浦东新区唐陆路568弄金领之都B区16号楼会议室
Place: (electronic opening) Shanghai government procurement website (******);(site location)Conference Room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District
六、公告期限 6. Notice Period自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
七、其他补充事宜 7. Other Supplementary Matters响应文件开启所需材料:计算机设备、数字证书(CA证书)。
Materials required to open response files: computer equipment, digital certificates (CA certificates).
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole
八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系 8. Contact Details(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:******事务中心
Name: Shanghai City Pudong New District Hydrology and Water Resources Management Center
地 址:上海市浦东新区浦东大道3230弄6号
Address: No. 6, Lane 3230, Pudong Avenue, Pudong New District, Shanghai City
联系方式:******
Contact Information: ******
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:******有限公司
Name: Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd.
地 址:上海市浦东新区唐陆路568弄金领之都B区16号楼
Address: Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City
联系方式:******-8029
Contact Information: ******-8029
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人11111: 汤嘉铭
Contact: Tang Jiaming
电 话:******-8029
Tel: ******-8029
本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。 The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.附件下载: